• Facebook
  • Youtube
  • RSS Feed

Rich variety of life on earth essential says UN chief Guterres, marking biological diversity day

Since December 1993, when the Convention sur la diversité biologique entered into force, its parties have acted to conserve the earth’s flora and fauna, in a sustainable and fair way, said the UN chief.

“Achieving these objectives is integral to meet our goals for sustainable development,"M.. Guterres stressed, underscoring the importance of protecting, restoring and ensuring access to ecosystems to eradicating extreme poverty and hunger: Goals 1 et 2 of what are known as the Sustainable Development Goals (ODD).

To mitigate climate change, he notes that deforestation and land degradation must be reduced while at the same time, enhancing carbon stocks in forests, drylands, rangelands and croplands.

He said it was also critical to protect the biodiversity of forests and watersheds to support clean and plentiful water supplies.

Encore, despite these and other benefits, biodiversity continues to decline globally.

“The answer is to intensify efforts and build on successes,” stated Mr. Gutteres. He explained that in 2018, Parties to the Convention will begin work on a new action plan to ensure that, par 2050, biodiversity is preserved to the best of our abilities.

“The entire world needs to join this effort,” he emphasized: “I urge governments, businesses and people everywhere to act to protect the nature that sustains us. Our collective future depends on it,” concluded the Secretary-General.

Dans son message, Cristiana Paşca Palmer, Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity (CDB), noted that biodiversity is at the heart of the 2030 Sustainable Development Agenda.

Its decline compounds other challenges, including climate change, water and food security, and public health, which “can potentially lead to catastrophic outcomes for human existence on this planet,” she warned.

“It is therefore, imperative to do everything in our power to halt the destruction of nature,” she emphasized.

“We have two more years to go to redouble our efforts, [...] to design a new deal for nature that will take us from 2020 to the middle of this century,»Dit-elle, adding: “We don’t have much time. But we have a lot of power if we work together, in a collaborative manner to change the way we use nature and biodiversity.

Martha Rojas-Urrego, Secretary General of the Ramsar Convention on Wetlands, drew attention to wetlands as being among the most biodiverse ecosystems on earth – from which almost all freshwater supplies are drawn.

“Given the increasing human population and its dependence on water and wetlands, we must work together in a collective, concerted and sustained effort to conserve wetlands for the planet’s biodiversity and human wellbeing,»Dit-elle.

For his part, David Morgan, from the UN-administered Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES), reiterated that “biodiversity loss has an enormous impact on our planet, for both the natural environment and human beings.”

“Safeguarding biodiversity is among the key elements of the UN Sustainable Development Goals (ODD),»Dit-il.

“While we are still facing tremendous challenges, with the political will of the world’s governments, we can protect the world’s biological diversity,” he asserted, affirming CITES’ continued collaboration with CBD “to save our common heritage for this and future generations.”

Source de l'article: https://news.un.org/feed/view/en/story/2018/05/1010342

Haut de la page

Climate change: Une 'menace existentielle,,en,à l'humanité,,en,Le chef de l'ONU met en garde contre un sommet mondial,,en,Le leadership et l'innovation sont essentiels pour l'action climatique,,en,Le Secrétaire général António Guterres a déclaré dans son discours liminaire au rassemblement mondial,,en,connu comme le R20 autrichien,,en’ to humanity, UN chief warns global summit

Le leadership et l'innovation sont,,en,essentiel pour l'action climatique,,en,a déclaré dans son discours liminaire à la réunion mondiale,,en,connu sous le nom de Sommet mondial autrichien R20 - une initiative à long terme pour aider les régions,,en,Les États et les villes mettent en œuvre,,en,et rencontrer le,,en,Guterres épelé,,en,"Nous devons utiliser toutes nos ressources pour créer un sentiment d'urgence",,en,élever l'ambition,,en,tout en gardant la température augmente dans les années à venir,,en,aussi proche de,,en,degrés Celsius que possible,,en,Il a dit qu'il y avait des raisons d'espérer,,en,déclarant que "le monde voit une lame de fond de l'action climatique",,en,exemples citants,,en,y compris la construction d'une ferme solaire au Maroc "la taille de Paris,,en,qui va alimenter plus d'un million de foyers d'ici 2020 "et la réussite de la Chine en passant déjà,,en,objectif de production,,en essential for climate action, Secretary-General António Guterres said in his keynote address to the global gathering, known as the R20 Austrian World Summit – a long-term initiative to help regions, States and cities implement the Objectifs de développement durable and meet the Accord de Paris targets.

M.. Guterres spelled out: “We must use all our resources to build a sense of urgency”, to raise ambition, while keeping temperature rises in the years ahead, as close to 1.5 degrees Celsius as possible.

He said there was reason to hope, declaring that “the world is seeing a groundswell of climate action”, citing examples, including Morocco’s building of a solar farm “the size of Paris, that will power over a million homes by 2020” and China’s achievement in already passing it’s 2020 goal of producing 105 gigawatts de capacité d'énergie solaire,,en,"Nous devons construire sur cette,,en,appeler l'énergie renouvelable - qui produit déjà un cinquième de l'électricité mondiale - une énergie qui offre également des avantages significatifs pour la santé,,en,rapporte que plus de,,en,pour cent des personnes vivant dans les zones urbaines sont exposées à un air de mauvaise qualité qui nuit à la santé humaine,,en,Un financement pour accélérer l'action climatique est nécessaire si nous voulons infléchir la courbe des émissions,,en,"Investissements dans le nettoyage,,en,l'infrastructure verte doit être étendue à l'échelle mondiale,,en,"Pour ça,,en,nous avons besoin de leadership de la communauté des finances et des investissements et par,,en,les gouvernements régionaux et nationaux qui décideront des grands projets d'infrastructure au cours des prochaines années. ",,en.

“We must build on this,” the UN chief emphasized, calling renewable energy – which already produces a fifth of the world’s electricity – power that also delivers significant health benefits.

La Organisation mondiale de la santé reports that more than 80 per cent of people living in urban areas are exposed to poor-quality air that is damaging human health.

Financing to accelerate climate action is necessary if we are to bend the emissions curve Secretary-General António Guterres

“Investments in clean, green infrastructure need to be scaled up globally,” he explained. “For that, we need leadership from the finance and investment community and by local, regional and national governments who will decide on major infrastructure plans over the coming years.”

M.. M. Guterres a encouragé les dirigeants du secteur privé à participer au sommet de la capitale autrichienne soutenu par l'Assemblée générale des Nations Unies,,en,annoncer de nouveaux financements pour des projets d'énergie propre,,en,Alors que les 30 membres indépendants,,en,Agence internationale de l'énergie,,en,estime que,,en,investissements dans l'électricité renouvelable,,en,c'était encore beaucoup moins que les fonds investis dans le développement de nouveaux combustibles fossiles,,en,Des milliards de dollars de plus doivent être investis dans les énergies renouvelables si nous voulons voir une "transition à grande échelle vers une énergie propre",,en,pour cent de l'infrastructure nécessaire,,en,n'a toujours pas été construit,,en,"Mobiliser et équiper les gouvernements locaux avec la capacité et le financement pour accélérer l'action climatique est nécessaire si nous voulons infléchir la courbe des émissions,,en,"Il a maintenu,,en, to announce new financing for clean energy projects.

While the 30-member independent International Energy Agency estimates that 2017 investments in renewable electricity amounted to $242 milliard, said the UN chief, that was still far less than the funds invested in new fossil fuel development. Billions of dollars more needs to be invested in renewables if we are to see a “full-scale transition to clean energy” by 2020, a déclaré M.. Guterres.

Par ailleurs, certains 75 per cent of the infrastructure needed by 2050 has still not been built.

“Mobilizing and equipping local governments with the capacity and financing to accelerate climate action is necessary if we are to bend the emissions curve,” he maintained.

Notant que les changements climatiques continuent d'évoluer plus vite que l'action climatique,,en,Guterres a cité l'ONU,,en,Groupe d'experts intergouvernemental sur les changements climatiques,,en,"Plus nous perturbons notre climat,,en,impacts envahissants et irréversibles. ",,en,"Ça n'a pas à être comme ça,,en,"Pointant vers le solaire,,en,vent et technologies de pointe,,en,tels que les véhicules électriques ou l'énergie des algues dans l'océan,,en,qui promet une nouvelle ère d'air pur,,en,"Rejoignons une course vers le haut,,en,une course où il n'y a que des gagnants,,en,"A conclu le Secrétaire général,,en,Une 'menace existentielle,,en, M.. Guterres quoted the UN Intergovernmental Panel on Climate Change saying: “The more we disrupt our climate, the more we risk severe, pervasive and irreversible impacts.”

“But,"At-il ajouté, “it does not have to be that way,” pointing to solar, wind and cutting-edge technologies, such as electric vehicles or energy from algae in the ocean, which promises a new era of clean air.

“Let’s join a race to the top, a race where there are only winners,” concluded the Secretary-General.

Source de l'article: https://news.un.org/feed/view/en/story/2018/05/1009782

Haut de la page

Sauvez notre planète en protégeant les oiseaux migrateurs et leurs «voyages épiques»,,en,'Appelle le chef de l'ONU,,en,C'est l'un des messages clés du chef des Nations Unies Antonio Guterres,,en,pour la Journée mondiale des oiseaux migrateurs,,en,célébré le samedi,,en,avec le message en plein essor,,en,"Unificateur,,en,’ urges UN chief

That’s one of the key messages from United Nations chief Antonio Guterres, for World Migratory Bird Day, celebrated on Saturday, with the soaring message: "Unifier nos voix pour la conservation des oiseaux.",,en,"Les oiseaux migrateurs connectent les gens,,en,écosystèmes et nations,,en,sont des symboles de paix,,en,et d'une planète interconnectée,,en,a déclaré dans une déclaration pour marquer le jour,,en,"Leurs voyages épiques inspirent les gens de tous les âges,,en,à travers le monde,,en,"La Journée mondiale des oiseaux migrateurs est l'occasion de célébrer la grande merveille naturelle de la migration des oiseaux - mais aussi un rappel que ces modèles,,en,et les écosystèmes du monde entier,,en,sont menacés par le changement climatique. ",,en,La Journée souligne la nécessité de,,en,conserver les oiseaux migrateurs,,en,et leurs habitats en les sensibilisant aux menaces auxquelles ils sont confrontés,,en,leur importance écologique et la nécessité d'une coopération internationale pour les conserver,,en,Les oiseaux migrateurs volent des centaines et des milliers de kilomètres,,en,le long des routes historiques,,en

“Migratory birds connect people, ecosystems and nations. They are symbols of peace and of an interconnected planet," Secretary-General António Guterres said in a statement to mark the Day.

“Their epic journeys inspire people of all ages, across the globe,” he continued, adding: “World Migratory Bird Day is an opportunity to celebrate the great natural wonder of bird migration – but also a reminder that those patterns, and ecosystems worldwide, are threatened by climate change.”

The Day highlights the need to conserve migratory birds and their habitats by raising awareness of the threats they face, their ecological importance and the need for international cooperation to conserve them.

Migratory birds fly hundreds and thousands of kilometres, along historic routes, pour trouver les meilleurs habitats disponibles pour l'alimentation,,en,élever et élever leurs jeunes,,en,Les voyages périlleux impliquent un large éventail de menaces,,en,Des 11 000 espèces d'oiseaux de la planète,,en,un sur cinq est considéré comme migrateur,,en,Quarante pour cent d'entre eux sont en déclin,,en,avec un sur huit sous la menace de l'extinction mondiale,,en,Les principales menaces comprennent la perte et la dégradation de l'habitat,,en,causée par le développement agricole et côtier,,en,collision avec des éoliennes et des lignes électriques mal placées,,en,récolte non durable,,en,et tuer et prendre illégalement,,en,Les oiseaux migrateurs sont également très affectés par l'empoisonnement,,en,comme par l'ingestion de plomb libéré dans l'environnement,,en,à travers les munitions usagées,,en,ou poids toxiques utilisés pour la pêche,,en,"Migratoire,,en,les oiseaux sont menacés,,en,de tous les coins,,en,ils perdent leurs habitats,,en, breeding and raising their young. The perilous journeys involve a wide and diverse array of threats.

Of the 11,000-bird species on the planet, one-in-five is considered migratory. Forty per cent of them are in decline, with one-in-eight under threat of global extinction. Major threats include habitat-loss and degradation, caused by agricultural and coastal development; collision with badly placed wind turbines and powerlines; unsustainable harvesting, and illegal killing and taking.

Migratory birds are also greatly affected by poisoning, such as through ingesting lead released into the environment, through spent ammunition, or toxic weights used for fishing.

“Migratory birds are under threat from every corner: they are losing their habitats, soumis à des tueries illégales et souffrant des impacts du changement climatique,,en,ajoutant que nous avons tous la responsabilité de «sauver un élément si précieux du monde naturel».,,en,En les protégeant,,en,nous protégeons notre planète,,en,Principaux supporters et partenaires dans le monde,,en,sont catégoriques que la conservation réussie des oiseaux migrateurs ne peut être atteint grâce à un effort uni,,en,À partir de cette année,,en,La Journée mondiale des oiseaux migrateurs sera célébrée chaque année en mai et en octobre,,en,pour coïncider avec le cycle de la migration,,en,permettant d'organiser des événements dans les pays du monde entier en période de pointe,,en,"J'appelle les gouvernements et les peuples du monde entier à prendre des mesures de conservation concertées qui contribueront à assurer la survie des oiseaux - et la nôtre,,en,” said Erik Solheim, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement, PNUE, adding that we all have a responsibility to “save such a precious component of the natural world.”

By protecting them, we protect our planet.

Key supporters and partners globally, are adamant that successful migratory bird conservation can only be achieved through a united effort.

Beginning this year, World Migratory Bird Day will be observed annually each May and October, to coincide with the cycle of migration, making it possible to organize events in countries around the world at peak migration times.

“I urge Governments and people everywhere to take concerted conservation action that will help to ensure the birds’ survival – and our own,«Le Secrétaire général a conclu.

Source de l'article: https://news.un.org/feed/view/en/story/2018/05/1009552

Haut de la page
Page 1 de 37612345...102030...Dernier »

Siège social: 364 Summit Avenue, Hackensack, New Jersey 07601
Téléphone: 201-489-0419 | Fax: 201-488-2025

Produit & Demandes de projets: Guy Condorelli, VP Développement des affaires
Téléphone: 201-489-0419 Ext. 2